A Maker Profile: Raphaël, a Renaissance Man of Crafting

Welcome to a special blog post featuring a friend of mine and fellow crafter and dancer: Raphaël!  Raphaël doesn't currently blog and I wanted to share with the on-line world some of his inspiring creations and his story.  We spent some time talking about what motivates his crafting and he let me take some photos of some of his finished objects.  We spoke in French, so the following paragraphs will appear first in English and then again in French (italicized) for any francophone readers.

Aujourd'hui nous avons un invité spécial dans ce blog, quelqu'un qui est aussi un grand amateur de travaux manuels et de danse: Raphaël! Puisque actuellement Raphaël n'écrit pas de blog, je souhaite vous faire découvrir quelques-uns de ses ouvrages et partager un peu de son histoire dans le monde de travaux manuels. Il a pris le temps de me parler de ses premiers pas en couture et en tricot, ainsi que de prendre quelques photos. Notre entretien s'est fait en français, donc je vous présente d'abord une version en anglais et ensuite en français pour les francophones.

 


Raphaël grew up in a family of crafters: his mother both sews and knits and his grandmother knit very often and used a knitting machine.  His own adventure starting with sewing at 18 years old.  It was born out of a mixture of frustration (not finding what he wanted in the stores), inspiration and a bet with a friend.  And something which is typically Raphaël: it was born out of a love of dance.

Raphaël a grandi dans une famille d'amateurs de travaux manuels: sa mère coud et tricot, sa grand-mère tricotait souvent et utilisait une machine à tricoter. Sa propre aventure a commencé par la couture à l'âge de 18 ans. Le désir de coudre est né d'un mélange de frustration (de ne pas trouver ce qu'il voulait dans les magasins), l'inspiration et un pari avec un ami. De plus, quelque chose qui est typique chez Raphaël: ce désir de créer est né d'un amour pour la danse.

 

He and I are both lindyhoppers, but his love-affair with the world of dance started with folk dancing (known as 'bal folk' in French).  And the twirling dresses and skirts of the women dancing in particular spurred him to start sewing.  Like many of us, he didn't want to jump into sewing for others right away, so he started honing his skills by making a pair of pants for himself, with his mother's help.

Raphaël et moi, nous sommes tous les deux des danseurs de Lindy Hop et d'autres danses swing, mais pour Raphaël c'est le bal folk qui lui a amené cet amour pour l'univers de la danse. En particulier, les jupes et robes volantes des femmes dansantes l'ont inspiré à apprendre à coudre. Comme certains d'entre nous, il n'avait pas la confiance de coudre pour d'autres personnes tout de suite, alors avec l'aide de sa mère il a commencé avec un pantalon à ses propres mesures.

 

Ses créations: le sac en cuir, le haut et le pantalon.

 

After that, he made some waistcoats for himself and some summer clothes, then ventured into household goods with couch cushions and instrument cases.  Ah yes, did I neglect to mention that he is also a musician!?!

Par la suite, il a cousu quelques vestons ainsi que des habits d'été pour lui-même, puis il s'est aventuré dans le domaine de la décoration de maison avec quelques housses de coussin et même des housses d'instruments musicaux. Ah oui, en effet, j'ai peut-être oublié de vous dire qu'il est aussi musicien!

 

Ses créations: le haut et le sac fait d'une fermeture éclair.

 

 

Ses créations: le sac en cuir et le haut.
 

It was during an intense period studying music and science - which he found to be fairly strict and regimented - that he needed another creative outlet and decided to take up knitting as well.  His best friend also knits (indeed, her mother owns a yarn store), and with the help of his best friend and his own mother, he jumped into the world of knitting head-first by creating his own pattern for his very first project: a mobile phone case!

Justement, c'était pendant une période durant laquelle il étudiait la musique et les sciences – des disciplines qu'il trouvait plutôt strictes – qu'il avait besoin d'un exutoire et il a décidé d'apprendre à tricoter. Sa meilleure amie tricote aussi (de plus, sa mère gère sa propre boutique de laine); c'était alors avec son aide et encore celle de sa propre mère qu'il a débuté dans le monde de tricot en créant lui-même son propre modèle pour son tout premier projet: un étui pour téléphone portable!

 

Because we use smart phones now, the case is too small for his current phone, but he's kept it, and I'm pretty impressed that he was designing knitting patterns right out the gate!

Parce que nous utilisons de nos jours des smart phones, l'étui est maintenant trop petit, mais il l'a gardé tout de même. Je suis épatée qu'il ait commencé à tricoter avec un modèle si sophistiqué!

 


Since learning to knit, he does this more often than sewing because he finds it easier to carve out time for it in his busy schedule.  Contrary to sewing though, the vast majority of his knitting projects go to friends.  He takes pleasure in making and giving to others, especially children.

A squirrel he recently made for a friend:


Après avoir appris à tricoter, il fait plus souvent ce passe-temps que la couture parce qu'il trouve qu'il est plus facile de s'accorder une quinzaine de minutes par jour pour faire un peu de tricot. Contrairement à la couture, la plupart de ses projets en tricot sont destinés à ces amis. Cela lui fait plaisir de créer et offrir aux autres, surtout aux enfants.

Voici un écureuil qu'il a tricoté pour quelqu'un récemment:

 

 

Unfortunately, he isn't really inspired by the knitting patterns for men that he comes across (in the French-language magazines or websites).  It must be said, that even if he were tempted to make something for himself, he hates unravelling and re-doing things because of the loss of time that it represents.  So he hesitates to jump into a time-consuming project for an adult only to have it not work out in the end!

Malheureusement, il n’est pas vraiment inspiré par les modèles de tricot pour hommes qu'il voit dans les catalogues français. De plus, il avoue que même s'il trouvait un pull pour homme qui lui plaisait, il ne le ferait probablement pas parce qu'il déteste défaire (c'est une perte de temps à ses yeux); donc il ne prendrait pas le risque de faire un ouvrage aussi conséquent comme un pull de taille adulte par peur de finalement devoir faire et défaire et refaire.

 

Because he mainly knits for others, he doesn't hold on to the finished projects so there isn't much to feature here, but he has made several scarves for himself, that he kindly allowed me to photograph:

NNous n'avons pas eu beaucoup d'ouvrages à photographier pour le blog dû au fait qu'il tricote principalement pour autrui et ne garde pas les projets une fois finis. Néanmoins, il s'est fait plusieurs écharpes que nous pouvons voir ci-dessous:



He is a fan of the super-long scarf!!

On voit bien qu'il est fan des écharpes super longues!!

 

The next project on his needles will be a shoulder wrap inspired by Claire's in Outlander, at the request of a friend.  Can't wait to see it!

Son prochain projet avec ses aiguilles devrait être un cache-épaules “à la Claire” dans la série Outlander, une demande d'une de ses amis. J'ai hâte de le voir!

 

Because I'm something of a nosy busybody, I asked Raphaël if he ever came across sexism in the crafting world, and if so, how does he handle that.  His answer: "je m'en fiche!"  In other words, he's not concerned what others may think of him and he does it for the love!  The only small comment he had to make was simply that in on-line forums or message boards, the most common way that people start a message in French is "Salut, les filles!"  I think we could easily be more inclusive by starting with "Salut tout le monde" or something of a similar nature.

Parce que je suis un peu curieuse de nature, j'ai demandé à Raphaël s'il rencontrait du sexisme dans le monde des travaux manuels, et si oui, comment il le gérait. Sa réponse: "je m'en fiche!"  Autrement dit, les pensées d'autrui ne le concernent pas et il pratique les travaux manuels parce qu'il aime cela, tout simplement. Le seul petit commentaire qu'il s’est permis, c’était que dans les forums en-ligne, c'est très commun que les usagers commencent leurs messages avec "Salut, les filles!". Je pense qu'on peut facilement être plus inclusif avec un "Salut tout le monde" à la place.

 

In any case, Raphaël's advice for anybody who wants to take up arts and crafts is to start by a project that inspires you, and have fun!  He feels like the activity - whatever it is - should bring enjoyment and positive energy into our lives.  So don't hesitate to start with a project that may seem a little complicated, you can adapt it and find the information you need, just have fun!

Thank you, Raphaël, for your participation and contribution!

De toute façon, le conseil de Raphaël pour n'importe quelle personne qui souhaite apprendre à tricoter, coudre, ou autre, c'est de commencer avec un projet qui vous inspire et amusez-vous bien! Il croit que l'activité quelle qu'elle soit devrait nous donner du plaisir et de l'engouement dans la vie. Alors, n'hésitez pas à démarrer par un projet qui vous semble un peu compliqué car vous pouvez toujours trouver les informations et aides qu'il vous faut, ainsi qu’adapter le projet à vos besoins. Mais amusez-vous bien surtout!

Un grand merci à Raphaël pour sa participation ainsi que ses contributions à l'univers des travaux manuels!

Comments

Popular Posts